The image of the Horse and Rider successfully negotiating a high jump
symbolizes the interpreter’s goal of remaining in control and unfazed
despite anything that may come his/her way in the course of a
conference.
My goal is to put my 25 years of experience
as a Spanish/English simultaneous conference interpreter and Federally
Certified court interpreter to work for my clients based on my extensive
Simultaneous Conference Experience in:
Banking and Finance
Privatization
Marketing and International Distribution
Human Resources and Sales Training
Political and Economic Forums
Art and Architecture
International Organizations
Plus
• Excellent speaking voice and personal
presentation
• Great stage presence for those
occasions when consecutive interpretation is required
• Ability to quickly research and prepare
for special subject matter
• Outstanding partnering and familiarity
with simultaneous protocols, booths and equipment
• Familiarity and ease with all aspects
of Federal Court interpreting including simultaneous courtroom
interpretation, witness interpretation, proffer sessions, depositions
and attorney client conferences
• Extensive travel experience
• Fully bidirectional Spanish<>English
Legal Interpreting
• Command of specialized legal and court
terminology of police officers and medical, ballistics, fingerprint
experts and forensic chemists.
• Extensive knowledge of regionalisms,
colloquialisms and jargon gained through work with witnesses from all
parts of the Spanish-speaking world.
• Trained in all interpreting modes:
consecutive, simultaneous, summary, and sight translation of documents
• Fluent public speaker: News voiceover
for ABC’S "Nightline".
CBS 60 Minutes/Dan Rather exclusive interview with Juan Miguel Gonzalez
- Elian's father
Political campaign speeches; NYC Districting
Commission Hearings Linguistic supervisor for corporate video presentations
Specialties: Special Expertise
• Corporate Finance and Strategy (Board
Meetings, etc.)
• Marketing
• Maritime Cases
• Fine and Commercial Art, Printing
Industry and Production Techniques (I hold a B.F.A. from Pratt
Institute.)
• Medical
• IT and Computers
Education & Certification
Universidad de Madrid: Diploma de Estudios Hispánicos.
John Jay College of Criminal Justice-CUNY: Judicial Interpreting.
Pratt Institute Bachelor of Fine Arts.
Federal:
Certified by the Administrative Office of the United States Courts,
1993.
New York State: Certified by the Unified Court System of the State of
New York, 1990
New Jersey: Certified by the New Jersey State Courts Master's Level
Membership:
The National
Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT).
Mobile: 646.734.1300 | Email:
nickluttinger@InterpreTrans.com |
Nicholas Luttinger, 252 East 74th Street, Apt 1, New York, NY 10021-3637
CONTACT INFORMATION: email:
Click here Mobile: (646) 743-1300
NICHOLAS LUTTINGER | 252 EAST 74TH STREET, APT 1 | NEW YORK, NY
10021-3637 ©2009 NICHOLAS LUTTINGER. ALL RIGHTS RESERVED.
HOME
PROFESSIONAL ACTIVITIES
CONFERENCE INTERPRETING
TRANSLATION
FEES
CONTACT
VCARD
IN THE LIFE OF A
SPANISHINTERPRETER
RECOMMENDATIONS
NEW*
GRAPHIC DESIGN & ILLUSTRATION
|